Menu
Corsi
Metodo
Partner
Join our Team
Blog
Iscrizioni
Menu
Corsi
Metodo
Partner
Join our Team
Blog
Iscrizioni
Traduttore freelance: imprenditore di sé stessi
Luglio 21, 2022
Marlena Porrelli
Lavorare nel mondo della traduzione sta diventando sempre più l’obiettivo della maggioranza dei neolaureati in..
Read More
Tradurre un videogioco: quanto ci vuole e perché
Luglio 5, 2022
Marlena Porrelli
Per poter entrare in un mercato internazionale il videogioco deve essere tradotto e adattato al..
Read More
CAT Tools, Machine Translation & MTPE: Localizzazione e Tecnologia
Giugno 15, 2022
Marlena Porrelli
Il lavoro dei traduttori incontra spesso molte difficoltà. Sono tanti i testi che richiedono delle..
Read More
Consigli utili per diventare traduttore di videogiochi
Maggio 27, 2022
Marlena Porrelli
Il traduttore di videogiochi è una figura che cura tutti gli aspetti della localizzazione dei prodotti..
Read More
Le difficoltà nel doppiaggio dei videogiochi e come affrontarle
Maggio 19, 2022
Marlena Porrelli
Nei primi anni di storia del videogioco la localizzazione non era considerata necessaria. Dalla fine..
Read More
Il doppiaggio italiano nei videogiochi: dagli esordi ad oggi
Maggio 13, 2022
Marlena Porrelli
Negli anni ’80 la localizzazione dei videogiochi nel bel paese era ancora marginale. Il mercato..
Read More
LocJam 2022: traduci il tuo primo videogioco, entra nella community!
Aprile 21, 2022
Eva Sturlese
La prossima maratona videoludica dedicata alla localizzazione si terrà la prima settimana di Maggio! L'edizione..
Read More
Scopri GLOS e i suoi corsi in traduzione di videogiochi al Romics28!
Aprile 6, 2022
Eva Sturlese
GLOS - Games Localization School vi aspetta al Romics 2022, presso Fiere di Roma dal..
Read More
Mercato dei Videogiochi 2021: Crescita e sviluppi
Marzo 31, 2022
Eva Sturlese
La scorsa settimana, IIDEA , l'Associazione di categoria dell’industria dei videogiochi in Italia, ha pubblicato..
Read More
Quanto guadagna un traduttore di videogiochi?
Marzo 18, 2022
Eva Sturlese
Nel panorama universitario e professionale italiano spesso non si condividono informazioni sufficienti per capire quanto..
Read More
1
…
4
5
6
7
8
…
10
×