Il mondo della traduzione e localizzazione delle opere interattive risulta, ad oggi, vasto, variegato e ricco di interesse e occasioni per i professionisti del settore. È un processo che tocca diversi ambiti e che richiede l’utilizzo di metodi e software adeguati.
Inoltre, l’opera interattiva è per sua natura un prodotto crossmediale; da un videogioco di successo possono originarsi romanzi, fumetti, film o serie TV, anch’essi con la necessità di ricevere una localizzazione con le sue particolari regole, restrizioni, attenzioni e caratteristiche.
Non va quindi dimenticata tutta l’area del marketing: la traduzione nell’ambito del videogioco comprende anche tutta una serie di trailer, interviste, making of, documentari, comunicati stampa, news, anteprime ecc.
Il percorso di formazione di GLOS
Games Localization School si propone quindi di formare professionisti nell’ambito dell’Industria del Videogioco che possono operare in diversi ambiti, anche crossmediali. Gli studenti otterranno specifiche skill di traduzione, imparando le metodologie e l’utilizzo dei software più sfruttati nell’ambito della localizzazione, dell’adattamento e del doppiaggio nei videogiochi.
Pre-iscriviti al corso in localizzazione videoludica!