Due giornate per scoprire e approfondire le tematiche principali del Corso di perfezionamento per localizzatori di videogiochi.
Vuoi scoprire la localizzazione delle opere interattive e immergerti nel mondo dei traduttori specializzati? Il 19 e il 20 marzo, FUSP, Fondazione Unicampus San Pellegrino, in collaborazione con GLOS – Games Localization School, inaugurerà un webinar speciale dedicato ai principali argomenti della traduzione videoludica, partendo dal processo di localizzazione dell’opera interattiva, per arrivare a tutti gli aspetti ad essa collegati, dalla traduzione nell’ambito del giornalismo specializzato e del marketing, ai fumetti e ai romanzi ufficiali tratti da videogiochi.
Le due giornate, fissate per venerdì 19 marzo (dalle ore 18:00 alle ore 21:00) e sabato 20 marzo (dalle ore 09:30 alle ore 12:30), si terranno online e tratteranno tutti i temi che saranno poi illustrati all’interno del Corso di perfezionamento. Tra le materie trattate troviamo quindi la localizzazione del testo nell’opera interattiva (la conoscenza del prodotto e delle sue specificità, il processo in tutti i suoi passaggi, gli strumenti e i programmi da utilizzare), gli elementi principali del lavoro di doppiaggio su un’opera interattiva, nonché la traduzione dei testi collegati ai videogiochi, dai prodotti del marketing alle opere letterarie tratte da opere interattive di successo.
Il webinar sarà tenuto da Francesca Noto, da oltre vent’anni traduttrice in ambito letterario (tra gli autori tradotti, Stuart McBride, Clive Barker, Poppy Z. Brite, Neil Gaiman, James Grady, James Gunn) e videoludico (stampa specializzata e videogiochi), nonché docente di localizzazione e game design.
Vuoi saperne di più? Scopri tutte le informazioni sul corso oppure contattaci per iniziare il tuo futuro nella video games industry!